어학공부

Dream on 은 무슨 의미일까?

4인가장 2020. 8. 27. 20:50

 

  외국어를 공부하다보면 우리나라 말의 표현과 좀 유사한 느낌의 표현들이 있기도 하고 너무 달라서 우리말로 해석하기 어려워서 억지로 유사한 느낌의 표현으로 대신하기도 합니다. 

 

  오늘의 표현은 우리말의 표현과 좀 유사한 표현이라서 아마 쉽게 느낌이 올 수 있는 표현이 될 것입니다.

 

  정확한 느낌을 알기 위해서 애니메이션 힐다의 대화를 예문으로 보겠습니다.

 

  지난번에 이어지는 장면입니다. 힐다가 데이빗인척 하면서 데이빗의 침대에서 악몽 정령인 마라를 붙잡고 얘기하는 내용입니다.

 

Hilda : so she won’t see him when she comes in

           그래서 그녀가 들어 올때 그를 보지 못할 거야

           Alfur will wake you up, even though you can’t see him, either

           알퍼가 너를 깨워 줄거야. 너 또한 그를 보지 못할지라도.

           You’ll use the marra’s weakness, the leather belt, to hold her in place long enough for us to talk

           너는 우리가 얘기할 수 있도록 그녀를 한 장소에 충분히 붙잡아 두기 위해서 마라의 약점인 가죽벨트를 이용할거야. 

 

 

 

Marra : Dream on

            꿈깨시지

           Like I’m gonna let myself get trapped by some little kid?

           어린 꼬마에게 내 자신을 잡히게 하는 것 같은거 말야

           You’re that crazy girl who’s been chasing me all over town

           너는 온동네에서 날 쫒아다니는 그 미친 소녀잖아.

 

Hilda : And you’re the one who’s been giving my friend David nightmares 

           그리고 너는 내 친구 데이빗에게 악몽을 꾸게 하고 있는 자이지

 

대화에서 보면 알 수 있듯이 마라가 어린 꼬마에게 자기 자신을 잡히게 하는 그런 일은 일어나지 않을 것이나 꿈에서나  가능하다는 뉘앙스로 얘기하고 있습니다. 좀 더 직역에 가깝게 해석해 보면 "꿈에서나 그래라"가 맞을거 같지만, 우리식으로 얘기할 때는 "꿈깨라"는 표현이 더 어울릴 것 같네요.

 

오늘도 열심히 열공 합시다.