티스토리 뷰

 

  종종 영어 표현을 볼 때 상황을 알지 못하고 문장만 보면 무슨 뜻인지 감이 잘 안오는 경우도 많습니다. 

 

  오늘 볼 표현도 좀 그런 표현인거 같습니다. 처음 봤을 때 좀 어리둥절 했습니다. 느낌이 확 오지는 않았지요. 혹시 저만그런가요??

 

  암튼, 정확한 느낌을 위해 넷플리스 오리지널 애니매이션 "힐다"의 대사를 보도록 하겠습니다.

 

Frida , David : Hilda, Down here

                       힐다, 이리 내려와

 

Frida : This way, hurry

           이쪽, 서둘러

           We don’t ride woffs, we ride bikes

           우리는 워프(날아다니는 동물)를 타지 않아, 자전거를 타.

 

David : That’s right

            맞아

            The street has‘t got a woff lane, hasn’t it?

            도로에는 워프레인은 없어 그렇지?

 

Frida : Hilda, can’t you ride a bike?

           힐다. 자전거 탈 줄 몰라?

 

David : Even I can ride a bike

            나 조차도 자전거를 탈 수 있어

 

Hilda : It’s not my fault

           그건 내 잘못이 아니야

           I’m not from here

           나느 여기 출신이 아니야

 

 

 

Car(Marra) : No, you’re not

                    아니야. 너는 여기 출신이 아니야

 

David : I guess she’s not coming

            내 생각에 그녀는 오지 않을거 같아

 

Hilda's Mum : Where’s Hilda?

                       힐다는 어디 있지?

 

Frida : Don’t wake Hilda, or else David will keep having nightmares

           힐다를 깨우지 마세요. 그렇지 않으면, 데이빗은 계속 악몽을 꿀거에요 

 

Hilda's Mum : What are you talking about?

                      무슨 얘기를 하는 거니?

 

Frida : It’s okay, though. she’s fine

           괜찬아요. 그래도. 그녀는 괜찮아요

 

David : I can’t make her do this for me

            나는 그녀가 나를 위해 이걸 하게 할 수 없어

            If she can handle them, then so can I

            그녀가 통제할 수 있다면, 나도 할 수 있어

            Hilda, wake up

            힐다, 일어나

 

여기서 사용된  I’m not from here 문장은 "나는 여기 출신이 아니야"라는 의미로 사용됐습니다. 그리고 이 문장을 받아주는 대사는 No, you’re not 입니다. 처음에 이 문장에서 좀 어리둥절 했었죠.

 

근데, 기초 문법사항에서 배울 때 나오는 내용인데, 상대방이 일반동사로 말하면 일반동사로 받고, be동사로 말하면 be동사로 받는 다는 간단한 규칙이 있습니다. 그러니 No, you’re not from here 를 줄인 말이라고 보면 됩니다.

 

그럼, 오늘도 열심히 공부 합시다. 

 

 

댓글